目前:入口一 切换:入口二 查看公告
×

公告

弟兄/姊妹,平安!

由于上周二(3.17)进行了服务器迁移,网络一直未恢复到正常水平,部分地区的弟兄姊妹还反馈不能打开,实在抱歉!

在此也非常感谢弟兄姊妹一直的关注支持【每日恩典】和为其代祷!

目前为弟兄姊妹提供以下两个入口:

入口一 入口二

请弟兄姊妹根据自己的情况,选择入口。

如入口一比较卡或者打不开,请尝试入口二进入。看到下面提示目前入口是您的选择后,关闭公告。

目前:默认入口

读经马拉松 | 使徒行传26章(英语)


保罗在亚基帕王面前申辩
26:1 亚基帕对保罗说:“准你为自己辩明。”于是保罗伸手分诉说:
26:1 Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul motioned with his hand and began his defense:
26:2 “亚基帕王啊,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸!
26:2 "King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews,
26:3 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论,所以求你耐心听我。
26:3 and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
26:4 我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。
26:4 "The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.
26:5 他们若肯作见证,就晓得我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
26:5 They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee.
26:6 现在我站在这里受审,是因为指望 神向我们祖宗所应许的。
26:6 And now it is because of my hope in what God has promised our fathers that I am on trial today.
26:7 这应许,我们十二个支派,昼夜切切地事奉 神,都指望得着。王啊,我被犹太人控告,就是因这指望。
26:7 This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. O king, it is because of this hope that the Jews are accusing me.
26:8 神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢?
26:8 Why should any of you consider it incredible that God raises the dead?
26:9 从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名,
26:9 "I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.
26:10 我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里;他们被杀,我也出名定案。
26:10 And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.
26:11 在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们直到外邦的城邑。
26:11 Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them.
 
保罗叙述归主经过(9:1-19,22:6-16)
26:12 那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。
26:12 "On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests.
26:13 王啊,我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。
26:13 About noon, O king, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions.
26:14 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗,扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’
26:14 We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.'
26:15 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。
26:15 "Then I asked, 'Who are you, Lord?' "'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied.
26:16 你起来站着!我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。
26:16 'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you.
26:17 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
26:17 I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
26:18 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向 神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’
26:18 to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.'
 
保罗向犹太和外邦人作见证
26:19 亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象,
26:19 "So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.
26:20 先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。
26:20 First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds.
26:21 因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。
26:21 That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
26:22 然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证。所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,
26:22 But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
26:23 就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。”
26:23 that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles."
 
保罗恳请亚基帕信主
26:24 保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗,你癫狂了吧!你的学问太大,反叫你癫狂了。”
26:24 At this point Festus interrupted Paul's defense. "You are out of your mind, Paul!" he shouted. "Your great learning is driving you insane."
26:25 保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。
26:25 "I am not insane, most excellent Festus," Paul replied. "What I am saying is true and reasonable.
26:26 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言。我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。
26:26 The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
26:27 亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”
26:27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do."
26:28 亚基帕对保罗说:“你想稍微一劝,便叫我作基督徒啊?”(或作:“你这样劝我,几乎叫我作基督徒了。”)
26:28 Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"
26:29 保罗说:“无论是少劝,是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。”
26:29 Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains."
 
26:30 于是,王和巡抚并百妮基与同坐的人都起来,
26:30 The king rose, and with him the governor and Bernice and those sitting with them.
26:31 退到里面,彼此谈论说:“这人并没有犯什么该死该绑的罪。”
26:31 They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
26:32 亚基帕又对非斯都说:“这人若没有上告于凯撒,就可以释放了。”
26:32 Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar."



录音:佳佳
语言:国语
年龄:40
剪辑:每日恩典事工组

 


圣经综合解读


灵修版圣经注释



留言
称呼:
验证码:点击我更换图片
最新留言